Specialists in oral translation services

Tuesday, May 5, 2015

Communication among the Deaf/La comunicación entre los sordos




We live in a world in which we are more and more aware of languages and the differences between them.

It is most common to think of spoken languages and we forget that there are people who use non-spoken languages and communicate with gestures. These are "sign languages", that correspond to different spoken languages and, just as there are dialects and variants of spoken languages, the same occurs with sign languages.

Today we will go into the world of the Deaf and learn about how they communicate among themselves and with hearing people. Our guide is Elena Sanz, a young Spanish deaf woman who communicates mainly via sign language although she grew up in a world of hearing people and learned to express herself orally as a child.

The conversation took place with the aid of Gloria Gascón, a sign-language interpreter.

Elena was born totally deaf because her mother had the measles during her pregnancy; there are no other deaf people in the family, and she learned to speak with her mother's help. Sign language was not well known in Spain when she was a child and she communicated verbally in school, although with difficulty. She read lips and was assisted by her teachers and the school's speech therapist.

When she was in the eighth grade her mother discovered sign language and Elena began to learn it.

She studied to become a nursing assistant without the aid of an interpreter. Today deaf students can be accompanied by interpreters at school, especially in secondary and higher education.

She is very much aware of the difficulties deaf people face from her own experience; nevertheless, in her own words, she is happy with her life.

Gloria maintains close ties to the deaf community in Spain through her different professional facets: Catalan and Spanish sign language interpreter and interpreter-guide for the deaf and blind. She is also a speech therapist and special education teacher.

Types of communication among the Deaf

In general, we can speak of three means of communication among the Deaf: oralism, sign language and cued speech.

Oralism is spoken language. Deaf children learn to speak like any baby by associating an object with a speaker's lip movements instead of associating it with a particular sound. If this connection is lacking, the deaf person sees only the lip movements but does not know what they mean.

They usually learn to speak at a younger age than hearing babies. A four-month-old deaf baby can "speak" by signing simple words. Babies also invent their own signs, such as "Mama", "Papa", etc. Many deaf people grow up as oralists and later learn sign language.

Some deaf people reinforce their oral language with a system of manual gestures known as cued speech, which helps overcome problems of ambiguity in lipreading.

Humans have always used gestures to communicate and it was natural for them to become an important means of communication for deaf people. Simple gestures evolved into sign language, which has a rich grammatical structure of its own characterized by the configuration of the hands, their movements, orientations and spatial location, and other non-manual elements such as lip, facial and tongue movements. Some signs are iconic representations of objects, actions or people and others are arbitrarily defined to express feelings and other complex concepts.

The world of sign languages is as complex as that of spoken languages. A sign language has a basic form that corresponds to a spoken language, and sign languages diverge among isolated population groups in the same way as spoken languages. Learning a sign language is similar to learning a spoken language.

Interpreters for the Deaf

It is perhaps more accurate to speak of "interpreters for the Deaf" rather than "sign-language interpreters", in view of the variety of ways used by deaf people for communicating.

The career of professional sign-language interpreters is similar in many ways to that of interpreters of spoken languages, and their training is likewise similar. They must first acquire thorough knowledge of a sign language and then follow an appropriate course of studies. Some interpreters specialize in specific areas, such as medicine, legal matters, and a particularly important area for the Deaf: accompanying them throughout their school years, especially in job training and university studies.


Others choose the path of conferences or television. We have all seen them in a conference or meeting room or on TV, dressed in their simple black attire (or another plain color such as purple or navy blue) to enhance the contrast with their hands, which are their main vehicle of communication.


Cochlear implants

The idea of creating a device to facilitate hearing in deaf people has been around since the 18th century and what we know today as the cochlear implant did not become a reality until the second half of the 20th century.

In spite of the interest in these devices as a solution to what the majority society defines as the "problem of deafness", many deaf people do not agree because they do not see their deafness as a problem, especially if they were born deaf and have no experience of hearing.

The following article presents the viewpoint of many deaf people about how they are subjected to pressure to have cochlear implants placed, and other practices of imposing forms of communication (such as oralism and lipreading) other than the system they have already learned and consider their native language.
See: http://goo.gl/xL0IOE (in English)

Furthermore, implants are not the effective solution they are claimed to be. As explained by North American psychologist Harlan Lane (expert in deafness), implants do not always fulfill the promises of their supporters and sometimes do not work.

See: http://goo.gl/JdHXXz (in Spanish)

Doctors recommend placing implants before a child is 2-3 years old; it is not advisable later because "everything becomes noise", as deaf people describe it. By the time they reach this age, deaf children have learned a system of communication and have the foundation of their mother tongue. Placing implants later causes confusion when a person has no experience of hearing and interpreting sounds.

Nonetheless, they may be useful for people who have lost their hearing later in life and wish to recover it.

Resources for the Deaf

Deaf people have commonly been cast aside from the  society and considered "disabled". This perception is now changing, which has led to the creation of more resources for deaf people as they wend their way through a world in which communication starts with hearing.

Nonetheless, such attitudes persist and, consequently, deaf people often feel rejected and form their own community, sometimes to the extent of excluding hearing people.

Associations for the Deaf have been created in many countries to offer activities and information of interest to them, in addition to forums and other meeting points online and in physical places.

Some countries have national or regional registers of sign-language interpreters to provide individual sign-language interpreter services for deaf people and others with hearing difficulties when they need it in certain situations, such as doctor's visits, police stations and procedures related to employment, social services, legal advice, etc.

And a final note of interest. There is a university for the Deaf in the United States where all communication takes place in sign language. Gallaudet University http://www.gallaudet.edu/ is the world's only university with programs and services specifically designed to accommodate deaf and hard-of-hearing students. It was established in 1864 by an act of Congress and its charter is signed by President Abraham Lincoln.



Vivimos en un mundo en el que somos cada vez más conscientes de los idiomas y las diferencias entre los mismos.

Lo habitual es pensar en los idiomas hablados y olvidamos que hay personas que utilizan idiomas no hablados y se comunican principalmente con gestos. Son las "lenguas de signos", que tienen su correspondencia con distintas lenguas habladas. Al igual que entre las lenguas habladas existen dialectos y variantes, se da el mismo fenómeno entre las lenguas de signos.

Hoy nos adentramos en el mundo de los sordos y su forma de comunicación entre sí y con las personas oyentes. Nos lo explica Elena Sanz, una joven sorda que se comunica principalmente mediante la lengua de signos aunque creció en un entorno de personas oyentes y de pequeña aprendió a expresarse oralmente.

La conversación se desarrolló con la ayuda de Gloria Gascón, una intérprete de lengua de signos.

Elena es sorda profunda desde el nacimiento debido a la rubéola que padeció su madre durante el embarazo; no hay otros sordos en la familia y aprendió a hablar con la ayuda de su madre. En su infancia la lengua de signos era poco conocida en España, de modo que era sólo oral en el colegio, aunque tenía dificultades. Leía labios y le ayudaban los profesores y el logopeda del colegio.

Continuó así hasta 8º, cuando su madre descubrió los signos y Elena empezó a aprender esta lengua.

Hizo la carrera de enfermera auxiliar sin la ayuda de un intérprete. Ahora los alumnos sordos pueden ser acompañados por intérpretes en la escuela, sobre todo en centros de educación secundaria y superior.

Es muy consciente de las dificultades que tienen los sordos por haberlas vivido; no obstante, en sus propias palabras, es feliz con su vida.

Gloria mantiene estrechos vínculos con la comunidad de sordos en España a través de sus distintas facetas profesionales: intérprete de lenguas de signos española y catalana, y guía-intérprete de sordos y ciegos. También es logopeda y maestra de educación especial.

Tipos de comunicación entre sordos

A grosso modo, se puede hablar de tres medios de comunicación entre los sordos: oralismo, signos y palabra complementada.

El oralismo es el lenguaje oral. Los niños sordos aprenden a hablar como cualquier bebé, asociando un objeto con el movimiento de los labios de una persona con habla en lugar de asociarlo con algún sonido. Si falta esta conexión, el sordo sólo ve el movimiento de los labios pero no sabe lo que significa.

Suelen aprender a hablar de más pequeños que los bebés con habla. Un bebé con 4 meses ya puede "hablar", signando palabras sencillas. Además los bebés inventan sus propios signos, como "mamá", "papá", etc. Muchos sordos crecen como oralistas y luego aprenden la lengua de signos.

Algunos sordos refuerzan su lengua oral con un sistema de gestos manuales, que se conoce como palabra complementada. Ayuda a solucionar problemas de ambigüedad de la lectura de labios.

El uso de gestos para comunicarse ha existido siempre entre los seres humanos y era natural que se convirtiera en un medio de comunicación importante para las personas sordas. Los gestos se fueron evolucionando hasta formar la lengua de signos, que tiene una estructura gramatical rica y propia caracterizada por la configuración de las manos, sus movimientos, orientaciones y ubicación espacial y de otros elementos no manuales como los movimientos labiales, faciales, linguales, etc. Algunos signos son representaciones icónicas de objetos, acciones o personas y otros son de definición arbitraria para expresar sentimientos y otros conceptos complejos.

El mundo de las lenguas de signos es igual de complejo que el de las lenguas habladas. Una lengua de signos tiene una forma básica que se corresponde con una lengua hablada. Al igual que las lenguas habladas se van divergiendo entre poblaciones aisladas, ocurre lo mismo con las lenguas de signos. El aprendizaje de una lengua de signos es parecido al de un idioma hablado.

Intérpretes para sordos

Es quizá más correcto hablar de "intérpretes para sordos" en lugar de "intérpretes de lenguas de signos", teniendo en cuenta la variedad de formas de comunicación que emplean los sordos.

La vida profesional de los intérpretes de lenguas de signos en muchos aspectos es similar a la de los intérpretes de lenguas habladas, al igual que su trayectoria de formación. Primero es necesario tener un conocimiento profundo de una lengua de signos y luego seguir un programa de estudios. Algunos intérpretes se especializan en sectores concretos, como la medicina, temas jurídicos, y un área muy importante para los sordos: el acompañamiento durante su época de estudios, sobre todo en la formación ocupacional y universitaria.


Otros eligen el camino de los congresos o la televisión. Todos los hemos visto en una sala de conferencias o de reuniones o en la TV con su típico atuendo sencillo de negro u otro color liso (especialmente lila fuerte o azul marino) para facilitar el contraste con sus manos, que son su principal vehículo de comunicación.


Implantes cocleares

La idea de crear algún dispositivo para facilitar la audición a los sordos existe desde el siglo XVIII y lo que hoy conocemos como el implante coclear no llegó a ser una realidad hasta la segunda mitad del siglo XX.

A pesar del interés en estos dispositivos como solución a lo que la sociedad mayoritaria define como el "problema de la sordera", muchas personas sordas no están de acuerdo porque no identifican su sordera como un problema, especialmente si han nacido sordas y no conocen la capacidad auditiva.

El siguiente artículo presenta el punto de vista de muchos sordos acerca de las presiones que reciben por colocar implantes cocleares, y otras prácticas de imponer formas de comunicación (como el oralismo y la lectura de labios) ajenas al sistema que el sordo ya ha aprendido y considera su lengua materna.

Ver: http://goo.gl/rPECde (en inglés)

Además, los implantes no son una solución tan eficaz como se les presenta. Como explica el psicólogo norteamericano Harlan Lane (experto en la sordera), los implantes no siempre cumplen las promesas de sus defensores y a veces no funcionan.

Ver: http://goo.gl/AQ3Tfc (en español)

Los médicos recomiendan la colocación de implantes antes de los 2-3 años de edad. Más tarde no es aconsejable porque "todo se convierte en ruido", como lo explican los sordos. Llegado a esas edades, el niño sordo ya ha aprendido un sistema de comunicación y tiene la base de su lengua materna. La colocación de implantes después de esta etapa vital produce confusión por la falta de costumbre de oír e interpretar sonidos.

Aun así, pueden ser útiles para las personas que han perdido la audición en una etapa de la vida más avanzada y desean recuperarla.

Recursos para sordos

Los sordos a menudo han sido apartados de la sociedad mayoritaria y considerados como "discapacitados". En años recientes esta percepción ha ido cambiando, y en la actualidad existen cada vez más recursos para facilitar su integración en la sociedad que les rodea.

No obstante, estas actitudes hacia la sordera persisten, con la consecuencia de que los sordos a menudo se sienten rechazados y forman su propia comunidad, a veces hasta el extremo de excluir a las personas oyentes.

En muchos países se han creado asociaciones para sordos que ofrecen actividades e información de interés para ellos, además de foros y otros puntos de encuentro online y en lugares físicos.

Algunos países mantienen registros de intérpretes de lenguas de signos a nivel nacional o regional, con el objeto de proporcionar un servicio individual de intérprete de lengua de signos para personas sordas y con otras deficiencias auditivas que lo necesiten en determinadas situaciones, tales como trámites laborales, gestiones médicas, atención en centros de servicios sociales, asesoría jurídica, comisarías de policía, etc.


Y como nota final, un dato interesante. En los Estados Unidos existe una universidad donde toda la comunicación se realiza en lengua de signos. La Universidad Gallaudet http://www.gallaudet.edu es la única en el mundo que ofrece programas y servicios diseñados específicamente para alumnos sordos o con dificultades auditivas. Fue establecida en el año 1864 mediante una ley Federal y su carta de fundación lleva la firma del Presidente Abraham Lincoln.