Por Mary Fons, AIB
Esta entrada, escrita con prisas en época de
mudanza, es una pequeña muestra de agradecimiento a los colegas y profesores
que me dieron que pensar, tanto si fui capaz de aplicar sus consejos como si
no.
Jordi Sarsanedas, profesor de bachillerato:
«No adoptéis nunca la actitud de que sois ‟demasiado viejos” para hacer algo
que os apetezca.»
Françoise Lequeux, profesora de interpretación
de conferencias: «AIIC es la asociación profesional que defiende vuestra futura
profesión en el mundo, tanto en las instancias internacionales como en el
mercado privado. Entrar en la asociación es contribuir a la creación y al
mantenimiento de unas normas que protegen la calidad de nuestro trabajo y nuestra
salud.»
Gene Keller, jefe: «No necesito intérpretes
brillantes, necesito intérpretes competentes.» Y otro: «Lo que distingue al
buen intérprete no es que no cometa errores: todos los cometemos. Lo que
distingue al buen intérprete es lo que hace con esos errores.»
Elena Porro, colega: «Baja más la voz al
interpretar. Si subes la voz, tienes que subir el volumen de escucha y
desgastas el oído.»
Enric Puig, colega: «Procura transmitir más
convicción. Lo que estás diciendo es correcto y está muy bien, pero de cara al
oyente lo desvirtúas con un tono dubitativo.» Y también: «En el mercado privado
y sobre todo en televisión, empieza a hablar en cuanto empiece el orador,
aunque sea “relleno"; si no, el oyente se pregunta si hay algún problema.»